The Final cut (1983)

The gunner’s Dream

Pink Floyd

The gunner’s Dream
Testo
Floating down, through the clouds
Memories come rushing up to meet me now
But in the space between the heavens
And the corner of some foreign field
I had a dream
I had a dream

Goodbye Max, goodbye Ma
After the service,
when you're walking slowly to the car
And the silver in her hair
shines in the cold November air
You hear the tolling bell
and touch the silk in your lapel
And as the teardrops rise
to meet the comfort of the band
You take her frail hand
And hold on to the dream

A place to stay, enough to eat
Somewhere, old heroes shuffle safely down the street
Where you can speak out loud about your doubts and fears
And what's more, no one ever disappears
You never hear their standard issue
kicking in your door
You can relax on both sides of the tracks
And maniacs don't blow holes
in bandsmen by remote control
And everyone has recourse to the law
And no one kills the children anymore

No one kills the children anymore
Night after night, going 'round and 'round my brain

His dream is driving me insane
In the corner of some foreign field
The gunner sleeps tonight
What's done is done
We cannot just write off his final scene
Take heed of the dream
Take heed
Il Sogno dell’Artigliere
Traduzione
Galleggiano tra le nuvole
i ricordi che ora mi raggiungono
Nello spazio fra i cieli
e nell'angolo di un campo di battaglia straniero,
ho fatto un sogno,
ho fatto un sogno

Addio Max, addio mamma.
Dopo la messa,
mentre tornate lentamente all'auto
e l'argento dei suoi capelli
risplende nella fredda aria di novembre,
senti la campana che rintocca,
e tocchi la seta delle mostrine
E mentre le lacrime cadono
per essere confortate dal suono della banda,
le prendi la mano delicata,
e ti aggrappi ostinatamente al tuo sogno

Un posto per abitare, cibo sufficente,
da qualche parte vecchi eroi passeggiano tranquilli
dove si possono esprimere ad alta voce dubbi e paure,
e soprattutto dove nessuno scompare.
dove non senti il loro equipaggiamento militare
distruggere la tua porta
dove puoi stare tranquillo da ambo le parti
e non ci sono pazzi che sparano
ai membri della banda con il telecomando
E tutti possono fare ricorso alla legge.
E nessuno uccide più i bambini

E nessuno uccide più i bambini
Notte dopo notte, mi gira nella mente

Questo sogno mi fa impazzire.
Nell'angolo di un campo di battaglia straniero,
l'artigliere stanotte dorme.
Quel che è fatto è fatto.
Non possiamo cancellare le sue ultime parole.
Date retta al suo sogno
Dategli retta

4 risposte a “The gunner’s Dream”

  1. “the silk in your lapel” fa riferimento ai nastrini – in seta – delle decorazioni che i veterani portano sul bavero della giacca. Sono quelli che compaiono sulla copertina del disco

  2. Standard issues kiking on tour Door significa ” gli scarponi (dei militari) scalciare sulla tua porta.
    Standard Issues è la “dotazione militare” che essa sia un berretto, un fucile o quant’altro.
    L’immagine è quella della tipica azione del militare che, con le mani impegnate dal fucile, prende a calci la porta, questo anche per fare capire che a “bussare” è la milizia.
    La traduzione dei “giornali e luoghi comuni è del tutto errata.
    Ciao
    Enrico

    1. ma certoo é incredibile come si possa sbagliare la traduzione e stravolgere il senso di questa meraviglia…inoltre é importante cogliere il riferimento, per un inglese inevitabile, alla poesia “The Soldier” di Rupert Brooke. L’attentato (tramite telecomando) a cui Waters fa riferimento, infine, é quello avvenuto nel 1982 a Hyde Park

  3. ma certoo é incredibile come si possa sbagliare la traduzione e stravolgere il senso di questa meraviglia…inoltre é importante cogliere il riferimento, per un inglese inevitabile, alla poesia “The Soldier” di Rupert Brooke. L’attentato (tramite telecomando) a cui Waters fa riferimento, infine, é quello avvenuto nel 1982 a Hyde Park

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.