Nuvole Barocche (1969)

Geordie

Fabrizio De Andrè

Geordie da Nuvole Barocche, Fabrizio De Andrè
Geordie
Testo
Mentre attraversavo London Bridge
un giorno senza sole
vidi una donna pianger d'amore,
piangeva per il suo Geordie.

Impiccheranno Geordie con una corda d'oro,
è un privilegio raro.
Rubò sei cervi nel parco del re
vendendoli per denaro.

Sellate il suo cavallo dalla bianca criniera
sellatele il suo pony
cavalcherà fino a Londra stasera
ad implorare per Geordie

Geordie non rubò mai neppure per me
un frutto o un fiore raro.
Rubò sei cervi nel parco del re
vendendoli per denaro.

Salvate le sue labbra, salvate il suo sorriso,
non ha vent'anni ancora
cadrà l'inverno anche sopra il suo viso,
potrete impiccarlo allora

Nè il cuore degli inglesi nè lo scettro del re
Geordie potran salvare,
anche se piangeran con te
la legge non può cambiare.

Così lo impiccheranno con una corda d'oro,
è un privilegio raro.
Rubò sei cervi nel parco del re
vendendoli per denaro.
Geordie
originale
As I walked out over London bridge
one misty morning early
I overheard a fair pretty maid
was lamenting for her Geordie

Ah my Geordie will be hanged in a golden chain
This is not the chain of many
he was born of king's royal breed
and lost to a virtuous lady

Go bridle me my milk white steed,
go bridle me my pony,
I will ride to London's court
to plead for the life of Geordie

Ah my Geordie never stole nor cow nor calf
he never hurted any
Stole sixteen of the king's royal deer,
and he sold them in Bohenny.

Two pretty babies have I born
the third lies in my body
I'd freely part with them every one
if you'd spare the life of Geordie

The judge looked over his left shoulder
he said: "Fair maid I'm sorry"
he said: "Fair maid you must be gone
for I cannot pardon Geordie"
.

Ah my Geordie will be hanged in a golden chain
This is not the chain of many
Stole sixteen of the king's royal deer,
and he sold them in Bohenny.
Geordie
originale tradotto
Mentre attraversavo London bridge
nella nebbia di un mattino
mi capitò di sentire una bella ragazza
piangere per il suo Geordie

Ah, il mio Geordie verrà impiccato con una corda d'oro
un privilegio concesso a pochi
era nato di stirpe reale
e portato via a una donna piena di virtù

Sellatemi il mio cavallo bianco
sellatemi il mio pony,
cavalcherò fino alla corte di Londra
ad implorare per Geordie

Il mio Geordie non ha mai rubato una mucca o un vitello
e non ha mai fatto del male a nessuno
Rubò sedici cervi reali,
e li vendette a Bohenny.

Ho dato luce a due bei bambini
e un terzo vive dentro di me
li abbandonerei tutti volentieri
se questo potesse salvare la vita di Geordie

Il giudice guardò sopra la sua spalla sinistra
e disse: "Dolce signora, mi spiace"
disse: "Dolce signora, fareste meglio ad andare
perché non posso assolvere Geordie"
.

Ah, il mio Geordie sarà impiccato con una corda d'oro
un privilegio concesso a pochi
rubò sedici cervi reali,
e li vendette a Bohenny.
Geordie
note e significato

Geordie è stata scritta da Fabrizio de André nel 1966 come adattamento dell'omonima canzone incisa da Joan Baez nel 1962, a sua volta presa da una ballata britannica del XVI Secolo. Fabrizio conobbe la canzone grazie a Maureen Rix, insegnante d'inglese nell'istituto del quale il padre era dirigente e voce femminile della canzone. A tal proposito, Maureen ricorda:

Mi prestava i suoi dischi, commentavamo gli artisti di quel periodo e lui sin da subito aveva dimostrato un’attenzione particolare alla musica folcloristica inglese. Era meraviglioso dialogare con lui

L'amicizia tra i due si fece sempre più profonda, tanto che, durante una cena a casa di Maureen e dopo diversi bicchieri di vino, Fabrizio, superata la sua timidezza, accetterà di cantare per i propri ospiti. Maureen scopre così le doti poetiche del cantautore genovese.

In seguito a questo, di ritorno da un viaggio in Inghilterra, Maureen porta con se un'audiocassetta con diverse canzoni inglesi, che purtroppo si ruppe prima di raggiungere il destinatario. Maureen si sentì quindi costretta a cantare le canzoni di persona, rivelando la dolcezza della sua voce.

I due non si vedranno per diversi mesi, ma quando Fabrizio ha la possibilità di incidere Geordie, non esita a invitare Maureen, autrice della traduzione, a unirsi a lui. Viaggeranno così da Genova a Roma, con Puny, prima moglie di De André, costretta a guidare tutta notte.

Ero una semplice insegnante di inglese che aveva imparato a cantare in chiesa. Incisi il ritornello di “Geordie” senza aver mai fatto prove e dopo una notte insonne passata in autostrada. Fabrizio credeva in me e in quel brano che, ancora oggi, è poesia

Maureen tornerà in Inghilterra e i due si perderanno di vista. La cantante scoprirà del successo della canzone solo molti anni dopo, in seguito al suo rientro in Italia.

Per saperne di più, consiglio la lettura di questo articolo, dal quale ho estratto diversi frammenti.

Il testo originale inglese della ballata riportato sopra è preso dalla raccolta Child Ballads, un'antologia raccolta da Francis James Child nel 1882.

Geordie
tablatura e accordi
Su Internet si trovano molte versioni della canzone in La- ma sono parecchio difficili da cantare.
Quindi traspongo il tutto il Mi- e con l'aggiunta del barrè si può trovare la tonalità migliore per la nostra voce (credo che quella originale sia in Sol-, quindi barrè al III capotasto)

  Mi-          Re   Do     Si7
Mentre attraversavo London Bridge
  Mi-       Sol    Re
un giorno senza sole
  Mi-      Sol    Re       Si-
vidi una donna pianger d'amore
    Mi-      Si-    Mi-
piangeva per il suo Geordie

(voce femminile)
  Mi-             Re      Do     Si7
Impiccheranno Geordie con una corda d'oro
  Mi-       Sol    Re
E' un privilegio raro
  Mi-      Sol    Re       Si-
rubò sei cervi nel parco del Re
    Mi-      Si-    Mi-
vendendoli per denaro

  Mi-          Re   Do     Si7
Sellate il suo cavallo dalla bianca criniera
   Mi-       Sol    Re
sellatele il suo pony
  Mi-      Sol    Re       Si-
cavalcherà fino a Londra stasera
    Mi-      Si-    Mi-
ad implorare per Geordie

(voce femminile)
  Mi-          Re   Do     Si7
Geordie non rubò mai neppure per me
   Mi-       Sol    Re
un frutto o un fiore raro
  Mi-      Sol    Re       Si-
rubò sei cervi nel parco del Re
    Mi-      Si-    Mi-
vendendoli per denaro

(voce femminile)
  Mi-          Re   Do     Si7
Salvate le sue labbra salvate il suo sorriso
   Mi-       Sol    Re
non ha vent'anni ancora
  Mi-      Sol    Re       Si-
cadrà l'inverno anche sopra il suo viso
    Mi-      Si-    Mi-
potrete impiccarlo allora

  Mi-          Re   Do     Si7
Nè il cuore degli inglesi nè lo scettro del Re
   Mi-       Sol    Re
Geordie potran salvare
  Mi-      Sol    Re       Si-
anche se piangeranno con te
   Mi-      Si-    Mi-
la legge non può cambiare.

(insieme)
 Mi-          Re   Do     Si7
Così lo impiccheranno con una corda d'oro
   Mi-       Sol    Re
E' un privilegio raro
  Mi-      Sol    Re       Si-
rubò sei cervi nel parco del Re
   Mi-      Si-    Mi-
vendendoli per denaro

Una risposta a “Geordie”

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.