Meddle (1971)

A Pillow of Wind

Pink Floyd

A Pillow of Wind da Meddle, Pink Floyd
A Pillow of Wind
Testo
The cloud of eiderdown draws around me
softening the sound
sleepy time when I lie with my love by my side
and she's breathing low, and the candle dies

When night comes down you lock the door
the book falls to the floor
as darkness falls and waves roll by
the seasons changed, the wind is warm

Now wakes the owl, now sleeps the swan
behold the dream, the dream is gone
green fields, a cold rain
is falling in a golden dawn

and deep beneath the ground the early morning sounds
and I go down
sleepy time when I lie with my love by my side
and she's breathing low and I rise like a bird
in the haze when the first rays touch the sky
and the night winds die
Un Cuscino di Vento
Traduzione
Il lembo del piumino tirato intorno a me
raddolcisce il rumore
L'ora del sonno,
quando giaccio a fianco del mio amore,
e lei respira piano, e la candela muore

Quando scende la notte tu chiudi a chiave la porta,
il libro cade sul pavimento
come cade l'oscurità e le onde scorrono.
Le stagioni sono cambiate, il vento è tiepido

Ora si desta la civetta, ora dorme il cigno
Contempla il sogno, il sogno ci ha lasciati
Verdi campi, una pioggia fresca
sta cadendo in un'alba dorata

E nel profondo, sotto terra, i rumori del mattino,
ed io mi abbandono
Ora del sonno,
quando giaccio a fianco del mio amore
e lei respira piano
ed io mi desto come un uccello nella nebbia,
quando i primi raggi sfiorano il cielo
e le brezze notturne vanno a morire
A Pillow of Wind
note e significato

"A Pillow of Winds" è una delle poche canzone d'amore del repertorio dei Pink Floyd. La musica è di David Gilmour, il testo di Roger Waters.

Una risposta a “A Pillow of Wind”

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito utilizza Akismet per ridurre lo spam. Scopri come vengono elaborati i dati derivati dai commenti.