The Division Bell (1994)
Poles Apart
Pink Floyd
Poles Apart
Testo
Testo
Did you know
It was all going to go so wrong for you
And did you see
it was all going to be so right for me
Why did we tell you then
You were always the golden boy then
And that you'd never lose that light in your eyes
Hey you
Did you ever realise what you'd become
And did you see that it wasn't only me
you were running from
Did you know all the time
but it never bothered you anyway
Leading the blind while I stared out
the steel in your eyes
The rain fell slow,
down on all the roofs of uncertainty
I thought of you and the years
and all the sadness fell away from me
And did you know
I never thought that you'd lose
that light in your eyes
It was all going to go so wrong for you
And did you see
it was all going to be so right for me
Why did we tell you then
You were always the golden boy then
And that you'd never lose that light in your eyes
Hey you
Did you ever realise what you'd become
And did you see that it wasn't only me
you were running from
Did you know all the time
but it never bothered you anyway
Leading the blind while I stared out
the steel in your eyes
The rain fell slow,
down on all the roofs of uncertainty
I thought of you and the years
and all the sadness fell away from me
And did you know
I never thought that you'd lose
that light in your eyes
Poli Opposti
Traduzione
Traduzione
Lo sapevi
che tutto ti sarebbe andato così male?
E avevi capito
che a me sarebbe andata così bene?
Perché ti avremmo detto altrimenti
che eri il ragazzo speciale a quei tempi
E che non avresti mai perso quella luce negli occhi
Ehi tu
Hai mai capito quel che saresti diventato?
E hai compreso che non era
solo da me che scappavi?
Lo hai sempre saputo
ma comunque non ti importava
Conducevi il cieco mentre io fissavo
l'acciaio dei tuoi occhi
La pioggia cadeva lenta,
su tutti i tetti dell'incertezza
Pensavo a te e agli anni
e tutta la tristezza se ne andava da me
E lo sapevi
Non avrei mai pensato che avresti perso
quella luce negli occhi
che tutto ti sarebbe andato così male?
E avevi capito
che a me sarebbe andata così bene?
Perché ti avremmo detto altrimenti
che eri il ragazzo speciale a quei tempi
E che non avresti mai perso quella luce negli occhi
Ehi tu
Hai mai capito quel che saresti diventato?
E hai compreso che non era
solo da me che scappavi?
Lo hai sempre saputo
ma comunque non ti importava
Conducevi il cieco mentre io fissavo
l'acciaio dei tuoi occhi
La pioggia cadeva lenta,
su tutti i tetti dell'incertezza
Pensavo a te e agli anni
e tutta la tristezza se ne andava da me
E lo sapevi
Non avrei mai pensato che avresti perso
quella luce negli occhi
il significato del titolo è “poli opposti” nel senso di personalità agli antipodi. Chiaramente dedicata a Syd Barret
Grazie, era una vecchia traduzione di qualche decennio fa 😀 Ora l’ho sistemata un po’.
Polly Samson sa dipingere le parole sulle note di David e l’affresco che ne viene fuori colora le tue emozioni
Questo pezzo è di una bellezza folgorante,sia musicalmente che nel testo
Testo e musica straordinaria ti fanno rabbrividire i migliori sono loro non ci sono parole
Questo brano è tra i più autobiografici della band …ma del resto lo è tutto l’album ” The division bell “
Credo che ormai oggi la musica sia andata perduta. I giovani di oggi e di domani non avranno mai il privilegio e la fortuna che abbiamo avuto noi.Il tempo dei Pink e di tutte le band contemporanee a loro , i solisti e le melodie di quei tempi moriranno insieme a noi fotunati, ma delusi da un mondo, che se dimenticherà tutto questo avrà perduto la sua storia.