The Final cut (1983)

Get Your Filthy Hands off my Desert

Pink Floyd

Get Your Filthy Hands off my Desert da The Final cut, Pink Floyd
Get Your Filthy Hands off my Desert
Testo
"Oi... Get your filthy hands off my desert!"
"What 'e say?"
Brezhnev took Afghanistan.
Begin took Beirut.
Galtieri took the Union Jack.
And Maggie, over lunch one day,
Took a cruiser with all hands.
Apparently, to make him give it back.
Tieni Giù le tue Manacce dal mio Deserto
Traduzione
"Oi... Tieni giù le tue manacce dal mio deserto!"
"Che dice?"
Breznev si è preso l'Afghanistan.
Begin si è preso il Beirut.
Galtieri ci ha preso la bandiera britannica.
E Maggie, un giorno durante il pranzo,
si è presa un incrociatore con tutto il suo equipaggio,
evidentemente per farsi restituire la bandiera.
Get Your Filthy Hands off my Desert
note e significato

Get your Filthy Hands off my Desert cita diverse guerre della seconda metà del secolo scorso: l'invasione dell'Afghanistan da parte della Russia di Leonid Brezhnev; l'attacco di Beirut da parte degli israeliani di Menachem Begin; e l'invasione delle Falkland da parte dell'Argentina di Leopoldo Galtieri, la cui risposta militare di Margaret Thatcher's scatenò la Guerra delle Falklands nel 1982.

L'incrociatore al quale la canzone si riferisce è l'ARA General Belgrano, in servizio dal 1951 fino al 1982. Venne affondato il 2 Maggio del 1982 dal sottomarino britannico Conqueror, uccidendo 323 persone. La canzone probabilmente vuole mettere in luce quella che, secondo Waters, è una reazione sproporzionata alla provocazione argentina.

2 risposte a “Get Your Filthy Hands off my Desert”

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.