The Final cut (1983)

The hero’s Return

Pink Floyd

The hero’s Return da The Final cut, Pink Floyd
The hero’s Return
Testo
Jesus, Jesus, what's it all about?
Trying to clout these little ingrates into shape.
When I was their age all the lights went out.
There was no time to whine or mope about.
And even now part of me flies over
Dresden at angels one five.
Though they'll never fathom it begind my
Sarcasm desperate memories lie.
Sweetheart sweetheart are you fast asleep? Good.
Cause that's the only time that I can really speak to you.
And there is something that I've locked away
A memory that is too painful
To withstand the light of day.
When we came back from the war the banners and
Flags hung on everyone's door.
We danced and we sang in the street and
The church bells rang.
But burning in my heart
My memory smolders on
Of the gunners dying words on the intercom.
Il Ritorno dell’Eroe
Traduzione
Gesù, Gesù, ma che cos'è tutto questo cercare
di far filare dritti quei piccoli ingrati?
Quando avevo la loro età e ce la siamo vista brutta
non c'era tempo di lamenti e depressioni.
E ancora oggi una parte di me
sorvola Dresda su un Angels 15.
Anche se non lo capirebbero mai,
dietro al mio sarcasmo ci sono ricordi disperati.
Tesoro, tesoro, dormi profondamente, bene,
perchè solo quando dormi riesco davvero a parlarti.
E c'è qualcosa che tengo accuratamente nascosto.
Un ricordo troppo doloroso per la luce del giorno.
Quando tornammo dalla guerra,
gli stendardi e le bandiere sventolavano su ogni porta.
Danzavamo e cantavamo per le strade
e le campane della chiesa suonavano.
Ma come un fuoco nel mio cuore,
continua a bruciare il ricordo delle parole
che disse l'artigliere morente al comunicatore.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.