Highway 61 Revisited (1965)

From a Buick 6

Bob Dylan

From a Buick 6 da Highway 61 Revisited, Bob Dylan
From a Buick 6, testo
I got this graveyard woman,
you know she keeps my kid
But my soulful mama,
you know she keeps me hid
She’s a junkyard angel
and she always gives me bread
Well, if I go down dyin’, you know she
bound to put a blanket on my bed.

Well, when the pipeline gets broken
and I’m lost on the river bridge
I’m cracked up on the highway
and on the water’s edge
She comes down the thruway
ready to sew me up with thread
Well, if I go down dyin’, you know she
bound to put a blanket on my bed.

Well, she don’t make me nervous,
she don’t talk too much
She walks like Bo Diddley
and she don’t need no crutch
She keeps this four-ten
all loaded with lead
Well, if I go down dyin’, you know she
bound to put a blanket on my bed.

Well, you know I need a steam shovel mama
to keep away the dead
I need a dump truck mama
to unload my head
She brings me everything and more,
and just like I said
Well, if I go down dyin’, you know she
bound to put a blanket on my bed.
Da una Buick 6, traduzione
Ho questa donna cimitero,
sai, per tenermi il bambino
Ma la mia ragazza piena di spirito,
sai che mi nasconde
di essere un angelo da discarica
e mi porta sempre del pane
e quando dovrò morire sai che
mi metterà una coperta sul letto.

Quando l'oledotto si è spezzato
e sono sperduto sul ponte sul fiume
sono crollato sull'autostrada
e sul filo dell'acqua
ha preso la superstrada
e mi ha ricucito con il filo
e quando dovrò morire sai che
mi metterà una coperta sul letto.

Non mi rende nervoso,
non parla molto
Cammina come Bo Diddley
e senza stampelle
La sua calibro quattro-dieci
è carica di piombo
e quando dovrò morire sai che
mi metterà una coperta sul letto.

Beh, sai che mi servirebbe una scavatrice
per tenere lontani i morti
ho bisogno di un camion dei rifiuti
per svuotarmi la testa
mi porta tutto ciò che mi serve,
e molto di più e come dicevo
quando dovrò morire sai che
mi metterà una coperta sul letto.